Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вне здания/ru

  • 1 размещать вне здания

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > размещать вне здания

  • 2 абонент УАТС вне здания учреждения

    1. outside РВХ extension

     

    абонент УАТС вне здания учреждения

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > абонент УАТС вне здания учреждения

  • 3 монтаж вне здания

    Универсальный русско-английский словарь > монтаж вне здания

  • 4 монтаж вне здания

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > монтаж вне здания

  • 5 размещать вне здания

    Универсальный русско-немецкий словарь > размещать вне здания

  • 6 монтаж вне здания

    Russian-german polytechnic dictionary > монтаж вне здания

  • 7 вне стены

    Dictionnaire russe-français universel > вне стены

  • 8 вне стен здания

    part.
    construct. hors d'œuvre

    Dictionnaire russe-français universel > вне стен здания

  • 9 fire

    огонь; пламя; пожар; костер; зажигать; поджигать; воспламенять (ся); взрывать; fire up усиливать горение; разжигать огонь; fire catch - загораться, воспламеняться; fire contain (control) - локализовать пожар; fire damp down - сбивать огонь водой (струями воды); fire destroy by - разрушать огнем; fire detect (discover) a - обнаруживать пожар; fire extinguish - гасить (тушить) огонь (пожар); fire fight - бороться с огнем; тушить пожар; fire handle - тушить пожар; работать на пожаре; fire investigate - расследовать причины пожара; устанавливать степень развития пожара; исследовать динамику развития пожара; fire light - разводить огонь; зажигать печь; fire localize - локализовать пожар; fire make up - разводить огонь; зажигать печь; fire nurse - поддерживать огонь; fire overkill - надежно подавлять очаг пожара; fire put out - тушить пожар; fire respond to a - выезжать на пожар по вызову; fire set on - поджигать; - on heaths пожар на вересковых пустошах; fire on moors - пожар на (торфяных) болотах (поросших вереском); fire on moors and peat-lands - пожар на торфяных болотах (поросших вереском) и на торфяниках; fire under control - локализованный пожар fire of large area - пожар на большой площади fire actionable - незаконно разожженный или распространившийся до опасных масштабов огонь в лесу; любое загорание в лесу, требующее тушения fire aircraft crash - пожар в результате аварии или падения летательного аппарата back - встречный пал (при лесном пожаре) fire basement - пожар в подвальном помещении fire blazing - открытый огонь (при подземном пожаре) fire blowup - вспышка растительного пожара fire breakover - пожар, пересекший контрольную линию, пожар в результате перемещения огня через минерализованную полосу fire brush - пожар на местности с кустарниковой растительностью fire campaign - лесной пожар, для тушения которого требуется более одного дня fire chimney - горение сажи в дымоходе fire Class A - (s) пожары класса А (вызванные загоранием дерева, ткани, бумаги, резины и некоторых пластмасс), пожары твердых горючих материалов fire Class В -(s) пожары класса В (вызванные загоранием легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, газов, смазочных материалов и т. п.), пожары горючих жидкостей и газов fire Class С - (s) пожары класса С, (вызванные загоранием электрооборудования под напряжением; тж. вызванные загоранием газов), пожары электрооборудования под напряжением; пожары газов fire Class D -(s) пожары класса Д (вызванные загоранием горючих металлов магния, титана, циркония и т. п.), пожары металлов fire closed - внутренний пожар, пожар в помещении fire cockpit - пожар в кабине летчика fire collision(-induced) - пожар в результате столкновения fire communicated - сопутствующий лесной пожар (возникший на некотором расстоянии от основного пожара и вызванный им) fire counter - встречный (сквозной, фронтальный) лесной пожар fire crash(-induced) - пожар в результате удара fire creeping - ползучий (медленно развивающийся) лесной пожар fire crib - очаг пожара в лесоматериале, сложенном колодцем fire crown - верховой пожар (распространяющийся по кронам деревьев) fire decoy - ложный пожар, имитация пожара fire deepseated - глубокопроникший пожар (материалов, хранящихся навалом или насыпью) fire delayed - запущенный пожар fire destructive - пожар fire dock - s пожары в доках fire dome - горение купола (резервуара); горение колпака (железнодорожной цистерны) fire draft - встречный (сквозной, фронтальный) лесной пожар fire electric - электрическая печка; пожар оборудования, находящегося под напряжением; пожар электрической установки fire endogenous - эндогенный пожар fire exposure - пожар здания, вызванный пожаром в другом здании fire external - наружный (открытый)пожар fire extra-period - затяжной лесной пожар (продолжающийся после 10 часов утра на следующий день после обнаружения) fire fire load-controlled - пожар, динамика которого определяется особенностями горючей нагрузки fire flank - фланговый лесной пожар fire flash вспышка; пожар, расраспространяющийся с исключительной быстротой fire flue - пожар в дымоходе fire forest - лесной пожар2 fire friendly - огонь для хозяйственно-бытовых нужд fire front - фронтальный (встречный, сквозной) лесной пожар fire fuel-surface controlled - пожар, развитие которого определяется размерами открытой для горения площади поверхности материалов fire gas - газовая плита; пожар газа fire grass and brush - пожар на местности с травянистой и кустарниковой растительностью fire grid - пламеимитационная решетка, рамные козлы с сетчатыми полками для горючего материала (для имитации горящих стен зданий) fire ground - низовой лесной пожар; пожар в нижних этажах здания; пожар на земле (летательного аппарата) group - пожар в нескольких зданиях fire hangover - скрытый (медленно развивающийся) лесной пожар fire harbo(u)r -s пожар в порту (портовом районе) fire hard control - трудно локализуемый пожар, неподдающийся локализации пожар fire hidden (holdover) - скрытый (медленноразвивающийся) лесной пожар fire incendiary - пожар от поджога fire incipient - небольшой или начинающийся пожар fire in-flight - пожар (летательного аппарата) в воздухе fire initial - начальная стадия развития пожара fire inside - внутренний пожар, пожар в помещении fire internal - внутренний (закрытый) пожар fire large(-scale) - большой пожар (для тушения которого необходимо более трех пожарных стволов) fire lightning - пожар от молнии fire marsh -s пожары на болотах fire mass - массовый пожар fire mediuin(-scale) - средний пожар (для тушения которого достаточно двух-трех пожарных стволов) fire mine - пожар в шахте fire miscellaneous - лесной пожар, причина возникновения которого не указана в стандартной классификации fire multiple-death - пожар с гибелью нескольких человек fire nonstatistical - нестатистический лесной пожар (не подлежащий регистрации в национальных статистических пожарных отчетах) fire nonstructural - пожар вне здания (сооружения), открытый пожар fire oil - нефтяной пожар fire oil drip - рамные козлы с сетчатыми полками для горючего материала (для имитации горящих стен зданий) fire on board - пожар на борту (ЛА, судна) fire on-pad - пожар на стартовой площадке или стартовом столе fire open - открытый огонь; рудничный пожар с открытым огнем; пожар вне здания fire outdoor (outside) - пожар на открытой местности; пожар вне здания fire pocket - пожар в скрытом объеме fire post-collision - пожар в результате столкновения fire post-crash - пожар в результате удара или падения fire post-landing - пожар после посадки fire project - лесной пожар, для тушения которого местная пожарная служба не располагает достаточными средствами fire propellant - воспламенение ракетного топлива fire railroad - пожар, являющийся результатом железнодорожных операций или неправильного содержания полосы отчуждения fire residential - пожар жп.шч помещений или здании fire rim - пожар в кольцевом пространстве резервуара с плавающей крышей fire roof - загорание кровли; пожар на чердаке fire room - пожар в помещении fire running - силыюразвпвающип-ся лесной пожар fire running fuel - пожар растекающегося топлива fire secondary - вторичный (сопутствующий) лесной пожар (возникший на некотором расстоянии от первоначального и вызванный им) fire ship - пожар на корабле или судне fire single death - пожар с гибелью одного человека fire single room - пожар в одном помещении (не распространяющийся на другие) fire slash - пожар в результате загорания лесосечных отходов fire sleeper - скрытый (медленно-развивающийся) лесной пожар fire small(-scale) - небольшой пожар (для тушения которого достаточно огнетушителей или одного пожарного ствола fire smoker - пожар по вине курильщиков fire smo(u)ldering - тлеющий огонь fire spill - горение пролитой жидкости fire spontaneous - пожар от самовозгорания fire spot - сопутствующий (вторичный) лесной пожар (возникший на некотором расстоянии от первоначального и вызванный им) fire spreading - распространяющийся пожар fire standardized - типовой пожар (при испытаниях) fire structural - пожар здания или сооружения fire subterranean - подземный пожар fire surface - поверхностный или низовой растительный пожар fire survivable - пожар, при котором возможно спасение людей fire suspicious - пожар, предположительно вызванный поджогом fire sustained - длительное (непрерывное) горение fire tank - пожар резервуара fire tenement - пожар многоквартирного жилого дома fire test - испытательный (тренировочный) пожар; огневое испытание fire thorough (total) - силыюразвившийся (катастрофический) пожар, полный охват пламенем fire transportation - пожар па транспортном объекте или средстве fire trash - пожар на свалке fire typical - типовой пожар (на испытаниях) fire underground - подземный пожар; пожар в горных выработках fire unfriendly - случайное загорание, могущее вызвать пожар fire unwanted - непредусмотренное горение; пожар fire urban - городской пожар, пожар в городе fire utility - огонь для хозяйственно-бытовых нужд fire vented (ventilation-controlled) - пожар, развитие которого определяется условиями вентиляции; пожар с естественным или искусственным дымо удалением fire warfare - пожар, возникший в результате боевых действий fire wild(land) - растительный пожар fire wing - пожар крыла (на крыле, и крыле) (летательного аппарата) fire wire-insulation - пожар изоляции проводки. fire woods - лесной пожар fire working - пожар, для тушения которого необходимы усилия всего личного состава, вызванного по тревоге

    Англо-русский пожарно-технический словарь > fire

  • 10 канализация

    1) General subject: canalisation, canalisation (прокладка разводящих сетей газа, электрических проводов и т.п.), canalization, drain, drainage, ducting, water carriage, indoor sanitation (в доме)
    6) Construction: sanitary piping
    7) Railway term: plumbing
    8) Law: sewage pipes
    10) Electronics: guidance
    11) Sociology: sewage gutter
    13) Oilfield: drainage system (система), sewage disposal (процесс), sewerage system (система)
    14) Cables: canalization (сточная), channelling (направленная передача сигнала, энергии), sewerage (сточная), waste-water disposal system (сточная)
    15) Chemical weapons: sewer line, sewer lines
    17) Makarov: cable-conduit line (совокупность устройств; кабельная), cable-conduit system (совокупность устройств; кабельная), canalization (прокладка разводящих сетей газа, электрических проводов и т.п.), canalization (русла реки и т.п.), channelling (направленная передача энергии сигнала), conduit (трубопровод), conduit (трубопровод; кабельная), duct line (совокупность устройств; кабельная), duct system (совокупность устройств; кабельная), guidance (напр. волн), plumbing (внутри здания), plumbing system (внутри здания), sewage, sewage collection system (совокупность санитарных средств), sewer (города), sewer system, sewer system (вне здания), sewerage (вне здания), sewerage (города), waste piping (внутри здания), waste-water disposal system, wastewater disposal and treatment system (совокупность санитарных средств), wastewater disposal system (совокупность санитарных средств)
    18) oil&gas: sanitary sewer

    Универсальный русско-английский словарь > канализация

  • 11 shop

    [ʃɔp]
    n
    See;

    The shop does not stock this brand of tobacco. — Магазин не торгует этим сортом табака.

    The shop is always full of customers (shoppers). — Магазин всегда полон покупателей.

    - all-night shop
    - big shop
    - duty-free shop
    - dingy shop
    - exclusive shop
    - fancy goods shop
    - fashionable shop
    - first class shop
    - good service shop
    - local shop
    - mail-order shop
    - modest shop
    - old-established shop
    - private shop
    - reputable shop
    - retail shop
    - self-service shop
    - small shop
    - state-owned shop
    - village shop
    - well-established shop
    - wholesale shop
    - have a shop
    - display in a shop-window
    - keep a shop
    - run a shop
    - close the shop
    - shut up the shop
    - drop in at a shop
    - serve customers at the shop
    - arrange a shop-window
    - buy food products at a shop
    - go to the shop to buy smth
    - shop deals in wool
    - shop is doing good business
    - shop has a wide range of goods
    - repairs shop
    - shoe-repair shop
    - tailor's
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому существительному магазин соответствуют английские существительные shop и store, которые обычно различаются размерами: store относится чаще к большим (универсальным) торговым предприятиям, shop - к более мелким и более специализированным. (2.) В американском варианте английского языка shop - только маленький магазин, торгующий каким-либо одним товаром. Все другие магазины в американском варианте называются stores. Универсальный магазин в обоих вариантах английского языка называется a department store или a supermarket. В современной системе торговли появились целые районы магазинов, часто соединенных между собой - shopping centres, shopping molls. (3.) Торговые точки передаются разными словами в зависимости от их расположения и вида - shop, store, stand, stall, counter. Shop и store - магазины, располагающиеся в специально отведенном для них помещении внутри здания или занимающие все здание: All big stores are open from 8 a.m. Все большие магазины открываются с восьми часов утра. Could you run down to the shop and (buy) get me some cigarettes? Ты бы не сбегал в магазин мне за сигаретами? There is a shop that sells milk just round the corner. Тут за углом есть магазин, где продается молоко. Stall - ларек, киоск, стол на рынке, стойка, лоток - находятся вне здания, на улице, как правило, с открытой передней стенкой или открытые со всех сторон: market stalls столы на рынке; Janet has a fruit and vegetables stall at the market. У Дженет место на рынке для продажи фруктов и овощей. Stand - имеет два значения: (1) стойка, прилавок, отдел - используется для названия отделов внутри магазина в пределах главного зала; имеет доступную для обозрения витрину, в которой выставлены товары: small wares stand отдел штучных товаров; information stand справочный стол; grocery stand бакалейный отдел; (2) ларек, киоск, располагающиеся вне здания, как отдельная торговая точка, имеют открытую витрину: a newspaper stand газетный киоск; a hamburger stand киоск с горячими сосисками. Counter - прилавок внутри магазина, на который кладется купленныйв данном отделе товар: There was a long line at the medicine counter. В окошечко выдачи лекарств стояла длинная очередь

    English-Russian combinatory dictionary > shop

  • 12 подведенная энергия

    1. exported energy

     

    подведенная энергия
    Энергия энергоносителя, подведенная к потребителю от внешних генерирующих систем, выработанная с помощью генерирующих установок, размещенных в здании или вне здания.
    Примечания
    1. Подведенная энергия может определяться также по способу выработки, например, комбинированная выработка тепловой и электрической энергии (когенерация), фотоэлектрический метод и т.д. или комбинированная выработка тепловой, электрической энергии и холода для климатизации (тригенерация).
    2. Подведенная энергия может определяться расчетом или измерением.
    [ ГОСТ Р 54860-2037]

    Тематики

    EN

    3.1.27 подведенная энергия (exported energy): Энергия энергоносителя, подведенная к потребителю от внешних генерирующих систем, выработанная с помощью генерирующих установок, размещенных в здании или вне здания.

    Примечания

    1 Подведенная энергия может определяться также по способу выработки, например, комбинированная выработка тепловой и электрической энергии (когенерация), фотоэлектрический метод и т.д. или комбинированная выработка тепловой, электрической энергии и холода для климатизации (тригенерация).

    2 Подведенная энергия может определяться расчетом или измерением.

    Источник: ГОСТ Р 54860-2011: Теплоснабжение зданий. Общие положения методики расчета энергопотребности и эффективности систем теплоснабжения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > подведенная энергия

  • 13 outside РВХ extension

    1. абонент УАТС вне здания учреждения

     

    абонент УАТС вне здания учреждения

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > outside РВХ extension

  • 14 exported energy

    1. подведенная энергия

     

    подведенная энергия
    Энергия энергоносителя, подведенная к потребителю от внешних генерирующих систем, выработанная с помощью генерирующих установок, размещенных в здании или вне здания.
    Примечания
    1. Подведенная энергия может определяться также по способу выработки, например, комбинированная выработка тепловой и электрической энергии (когенерация), фотоэлектрический метод и т.д. или комбинированная выработка тепловой, электрической энергии и холода для климатизации (тригенерация).
    2. Подведенная энергия может определяться расчетом или измерением.
    [ ГОСТ Р 54860-2037]

    Тематики

    EN

    3.1.27 подведенная энергия (exported energy): Энергия энергоносителя, подведенная к потребителю от внешних генерирующих систем, выработанная с помощью генерирующих установок, размещенных в здании или вне здания.

    Примечания

    1 Подведенная энергия может определяться также по способу выработки, например, комбинированная выработка тепловой и электрической энергии (когенерация), фотоэлектрический метод и т.д. или комбинированная выработка тепловой, электрической энергии и холода для климатизации (тригенерация).

    2 Подведенная энергия может определяться расчетом или измерением.

    Источник: ГОСТ Р 54860-2011: Теплоснабжение зданий. Общие положения методики расчета энергопотребности и эффективности систем теплоснабжения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > exported energy

  • 15 лестница

    сущ.
    Русское существительное лестница общее название для всех видов лестниц, в отличие от его английских соответствий, которые более конкретизированы по месту, виду и функциям.
    1. stairs — лестница ( как часть здания внутри помещения): a flight of stairs — лестничный пролет; at the top/head of the stairs — на верхней площадке лестницы; at the bottom/Toot of the stairs — внизу лестницы; to go up (down) the stairs — подниматься (спускаться) по лестнице; to sit on the stairs — сидеть на лестнице/сидеть на ступеньках лестницы Wide marble stairs led to the picture gallery. — В картинную галерею вела широкая мраморная лестница. Не left his bags at the foot of the stairs. — Он оставил свои вещи внизу лестницы. Someone was waiting at the top of the stairs. — Кто-то ждал ( меня) на верхней площадке лестницы. My bedroom was up two flights of stairs. — В мою спальню вели два пролета лестницы. Не was standing at the head of the stairs looking down the stairwell. — Он стоял на верху лестницы, глядя вниз в лестничный проем.
    2. stairway — лестница, лестничный марш (как внутри помещения, так и снаружи, вне здания): to stand in the middle of the stairway — стоять посредине лестницы A long stairway led to the sea. — Длинная лестница вела к морю.
    3. staircase — внутренняя лестница, лестничная клетка ( включая перила): a decorated (carved wooden) staircase — украшенная резьбой деревянная лестница Tom came down the staircase. — Том спускался по лестнице, держась за перила. There was a large hall with a big staircase winding up from it. — Из большого холла вверх вела винтовая лестница.
    4. ladder — лестница-стремянка, переносная лестница, приставная лестница: Can you lend me your ladder for a few days? — Могу я одолжить вашу стремянку на пару дней? Where shall I leave your ladder? — Oh, just lean it to the wall. — Где мне оставить вашу стремянку? — О, просто прислоните ее к стене.
    5. fire-escape — пожарная лестница: The fireman climbed up the fire-escape. — Пожарный взобрался по пожарной лестнице. The iron fire-escape fastened to the southern wall of the house was rusty and looked unsafe. — Железная пожарная лестница на южной стене дома была ржавой и выглядела ненадежной.

    Русско-английский объяснительный словарь > лестница

  • 16 котельная полуоткрытого типа

    котельная ж полуоткрытого типа котельная, за экономайзером которой расположена задняя стенка котельного здания, а вне здания установлены дымососы, деаэраторы и другое оборудование, за которым не требуется постоянного надзора
    Kesselhaus n, halboffenes

    Русско-немецкий словарь по энергетике > котельная полуоткрытого типа

  • 17 First National Bank in Plant City v. Dickinson

    банк., юр., амер. "Первый национальный банк Плант-Сити против Дикинсона"* (название судебного прецедента 1969 г.; суд интерпретировал определение филиала банка на основании закона Макфаддена; закон Макфаддена определяет филиал как место, где принимаются вклады, оплачиваются чеки или выдаются ссуды; при определении, что является филиалом, суд указал, что услуги по перевозке в бронированном автомобиле и принятие на хранение постоянных вкладов могут считаться деятельностью филиалов национального банка; суд сначала рассмотрел определение филиала в законе, а затем отверг утверждение, что из договорных отношений выводится, что составляет вклады и откуда они поступают; затем суд сосредоточил внимание на задачах, которые ставил конгресс, и на вопросе, получает ли банк преимущества перед конкурентами при использовании для хранения вкладов таких устройств; суд рассмотрел вопрос, создает ли принятие вкладов на местах, вне здания банка или его отделения, "филиал" с точки зрения закона, и вынес постановление, что создает; в решении по делу было также установлено, что, поскольку федеральное право дает определение, что является филиалом, политика по поддержанию конкурентного равенства при двухуровневой банковской системе требует отсылки к праву штата; тем не менее, термин "филиал" определяется федеральным правом)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > First National Bank in Plant City v. Dickinson

  • 18 stall

    сущ.
    торг. ларек, киоск, стойка, лоток (торговая точка в форме крытой витрины, прилавка или небольшого торгового помещения c открытой передней стенкой, расположенная, в отличие от магазина, вне здания на улице)

    He is 62 and has a fruit and vegetables stall at the market. — Ему 62 года, и у него есть место на рынке для продажи фруктов и овощей.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > stall

  • 19 stand

    сущ.
    Syn:
    See:
    2) торг. ларек, киоск (располагается вне здания как отдельно торгующая точка; как правило имеет открытую для обозрения застекленную витрину)
    Syn:
    3) общ. стенд (выставочный, демонстрационный)

    application for stand reservation — заявка на резервирование стенда (на выставке, ярмарке)

    4) общ. трибуна (на стадионе, скачках и т. п.)
    5) общ. позиция, точка зрения
    Syn:
    6) трансп. остановка (автобусная, троллейбусная и т. п.); стоянка (такси и т. п.)
    7) общ. подставка, штатив
    8) с.-х. древостой; травостой; хлебостой, урожай на корню
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > stand

  • 20 outdoor wiring

    2) Кабельные производство: монтаж вне здания
    4) Электротехника: наружный монтаж

    Универсальный англо-русский словарь > outdoor wiring

См. также в других словарях:

  • абонент УАТС вне здания учреждения — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN outside РВХ extension …   Справочник технического переводчика

  • Лестница часть здания — часть здания, служащая для сообщения между разными этажами. Различают наружные Л., расположенные вне здания, и внутренние. Л. состоит из наклонных частей, называемых маршами, и горизонтальных, называемых площадками. Л. может быть в один или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лестница, часть здания — Лестница часть здания, служащая для сообщения между разными этажами. Различают наружные Л., расположенные вне здания, и внутренние. Л. состоит из наклонных частей, называемых маршами, и горизонтальных, называемых площадками. Л. может быть в один… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • СНиП 31-03-2001: Производственные здания — Терминология СНиП 31 03 2001: Производственные здания: Антресоль площадка внутри здания, на которой размещены помещения различного назначения (производственные, административно бытовые или для инженерного оборудования). Определения термина из… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СП 54.13330.2011: Здания жилые многоквартирные — Терминология СП 54.13330.2011: Здания жилые многоквартирные: 3.19 Автостоянка По title= Дома жилые одноквартирные Дома жилые одноквартирные Определения термина из разных документов: Автостоянка 3.20 Антресоль Площадка в объеме двусветного… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СП 105.13330.2012: Здания и помещения для хранения и переработки сельскохозяйственной продукции — Терминология СП 105.13330.2012: Здания и помещения для хранения и переработки сельскохозяйственной продукции: 3.1 бункер : Саморазгружающееся емкостное сооружение с высотой вертикальной части, не превышающей полуторного минимального размера в… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СНиП 31-01-2003: Здания жилые многоквартирные — Терминология СНиП 31 01 2003: Здания жилые многоквартирные: 3.12 Автостоянка По title= Дома жилые одноквартирные Определения термина из разных документов: Автостоянка 3.13 Антресоль Площадка в объеме двусветного помещения, площадью не более 40 %… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • СП 158.13330.2014: Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования — Терминология СП 158.13330.2014: Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования: 3.1 амбулаторно поликлинические организации: Организации, оказывающие внебольничную помощь пациентам, приходящим на прием и на дому. Определения… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • МГСН 3.01-01: Жилые здания г. Москва — Терминология МГСН 3.01 01: Жилые здания г. Москва: Бизнес центр помещения развитого состава и служб, связанные с обеспечением деловой деятельности и высоким уровнем предоставляемых услуг. Определения термина из разных документов: Бизнес центр… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Нестационарные здания и сооружения — здания и сооружения, не имеющие фундаментов, устанавливаемые на краткосрочный период. К ним относятся: киоски, палатки, некапитальные гаражи и хозяйственные постройки, рекламно информационные установки, передвижные производственные установки… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 54944-2012: Здания и сооружения. Методы измерения освещенности — Терминология ГОСТ Р 54944 2012: Здания и сооружения. Методы измерения освещенности оригинал документа: 3.1 аварийное освещение: Освещение, предусматриваемое в случае выхода из строя питания рабочего освещения. Определения термина из разных… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»